Być z facetem „na pół” to poniżej mojej godności.
Z takimi nie tylko nie da się żyć. Takim nie powinno się nawet pozwalać zakładać rodzin. Kiedy usłyszałem
The Last Copper Coin and the Angel in Leather Shoes
They say there are no strangers’ children, but you only truly understand this when your own heart
An Angel in Expensive Shoes, or The Price of a Child’s Tears
A mother’s heart is not just an organ; it is a target that absorbs every blow meant for her children.
El milagro de los zapatos caros
A veces, la vida te arranca el alma en un segundo, y no hay abrazo en el mundo que alcance para calmar
El valor de un milagro en el suelo de un hospital
Hay momentos en la vida donde el corazón se te rompe en mil pedazos, no por tu propio dolor, sino por
El milagro de las monedas rotas: La noche en que el frío del hospital se convirtió en abrazo
A veces, la vida te rompe en pedazos justo antes de enseñarte a sanar. Aquella noche, bajo la fría luz
2
Сын сидел на лестнице без куртки и тихо плакал. А за дверью была бабушка, которая решила “воспитывать”
Toen Sophie haar zoon op de trap zag zitten, dacht ze eerst dat ze zich vergiste.
Het was koud in het portiek. Niet ijskoud, maar kil genoeg om een kind van zes te laten rillen.
Mariana viu o filho sentado na escada, sem casaco, a chorar em silêncio.
E naquele instante percebeu que, às vezes, uma mãe deixa de ter medo de estragar a família — porque alguém
Keď Zuzana našla svojho šesťročného syna sedieť na schodoch medzi druhým a tretím poschodím, najprv si myslela, že sa jej niečo marí.
  — Timko? Preboha… čo tu robíš?! Chlapček sedel na studenom betóne v tenkom tričku s autíčkom na hrudi.