—Él fue quien se llevó a mi hermanito.— Esas palabras, pronunciadas con el aliento helado de una niña
El mundo se te desploma encima cuando descubres que el monstruo que persigue a tus hijos lleva un uniforme.
Paharele s-au sfărâmat de ciment, dar nimeni n-a tresărit. În acea secundă, timpul s-a oprit în loc
O som do cristal a partir-se no chão de pedra ecoou como um tiro no meio daquela festa luxuosa, але o
Mors hjerte tager aldrig fejl, selv når alt håb er slukket, og årene har lagt lag af støv over minderne.
Niekedy musíte stratiť všetko, aby ste pochopili, že to najcennejšie ste mali celú ten čas priamo pred očami.
The shards of crystal on the deck gleamed in the rays of the setting sun like frozen tears, but no one noticed.
The waiters in spotless white gloves froze. The shout of the vessel’s owner, a millionaire named
Ustedes no se imaginan el dolor cutáneo, ese que te frena el corazón, hasta que descubres que toda tu
The curator’s hands shook so violently that the canvas rustled in the silent hall, sounding like